English As She Is Spoke

English As She Is Spoke  
Author(s) Pedro Carolino
Original title O Novo Guia da Conversação em Portuguez e Inglez
Country Portugal
Language Portuguese and English
Genre(s) phrase book
Publisher Appleton & Co.
Publication date 1883
Media type print
Pages 60

English as She Is Spoke is the common name of a 19th century book written by Pedro Carolino and falsely additionally credited to José da Fonseca, which was intended as a Portuguese-English conversational guide or phrase book, but is regarded as a classic source of unintentional humour, as the given English translations are generally completely incoherent. Carolino added Fonseca's name to the book without the latter knowing about it. Fonseca had written a successful Portuguese-French phrase book, which Carolino adapted.

The humour appears to be a result of dictionary-aided literal translation, which causes many idiomatic expressions to be translated wildly inappropriately. For example, the Portuguese phrase chover a cântaros is translated as raining in jars, whereas an idiomatic English translation would be raining buckets.

Mark Twain said of English as She Is Spoke that "Nobody can add to the absurdity of this book, nobody can imitate it successfully, nobody can hope to produce its fellow; it is perfect."[1]

Contents

Origin

It is widely believed that Carolino could not speak English, and that a French-English dictionary was used to translate an earlier Portuguese-French phrase book O Novo guia da conversação em francês e português, written by José da Fonseca. Carolino added Fonseca's name to the book in an attempt to give it some credibility. The Portuguese-French phrase book is apparently a competent work, without the defects that characterise English as She Is Spoke.

In 2002, Alexander MacBride of the UCLA Department of Linguistics suggested that it is more likely that the Portuguese-English book was an unauthorised translation by Pedro Carolino of the Portuguese-French book, without the involvement of José da Fonseca, than a joint effort by the two.[2][3][4]

Stephen Pile mentions this work in The Book of Heroic Failures, and comments: "Is there anything in conventional English which could equal the vividness of 'To craunch a marmoset'?"[5]

Publication history

Related titles

The phrase inspired some other publications, notably:

See also

References

  1. ^ Mark Twain, English as she is taught: Being genuine answers to examination questions in our public schools, 1887
  2. ^ "The Collins Library: The Mystery of Pedro Carolino". Archived from the original on 2002-04-15. http://web.archive.org/web/20020415183419/http://www.collinslibrary.com/pedro.html. Retrieved 2009-01-15. 
  3. ^ "The Origins of English as She is Spoke". Archived from the original on 2003-02-02. http://web.archive.org/web/20030202143018/http://www.collinslibrary.com/pedro2.html. Retrieved 2009-01-15. 
  4. ^ "The Evolution of "English as She is Spoke"". Archived from the original on 2002-12-07. http://web.archive.org/web/20021207121403/http://www.collinslibrary.com/english.html. Retrieved 2009-01-15. 
  5. ^ "Scan of 1883 printed version; p.60". http://www.s4ulanguages.com/english-as-she-is-spoke.html. Retrieved 2009-06-14. 
  6. ^ [1] English as she is taught

External links